Jove
Visualize
Contact Us
JoVE
x logofacebook logolinkedin logoyoutube logo
ABOUT JoVE
OverviewLeadershipBlogJoVE Help Center
AUTHORS
Publishing ProcessEditorial BoardScope & PoliciesPeer ReviewFAQSubmit
LIBRARIANS
TestimonialsSubscriptionsAccessResourcesLibrary Advisory BoardFAQ
RESEARCH
JoVE JournalMethods CollectionsJoVE Encyclopedia of ExperimentsArchive
EDUCATION
JoVE CoreJoVE BusinessJoVE Science EducationJoVE Lab ManualFaculty Resource CenterFaculty Site
Terms & Conditions of Use
Privacy Policy
Policies

Related Experiment Videos

Interchanging lexical information for a multilingual dictionary.

R H Baud1, M Nyström, L Borin

  • 1Service of Medical Informatics, University Hospitals of Geneva, Switzerland.

AMIA ... Annual Symposium Proceedings. AMIA Symposium
|June 17, 2006
PubMed
Summary
This summary is machine-generated.

Related Concept Videos

You might also read

Related Articles

Articles linked to this work by shared authors, journal, and citation graph.

Sort by
Same author

Perceptions of Professional Responsibility When Caring for Older People in Home Care in Sweden.

Journal of community health nursing·2020
Same author

Anatomy and resilience of the global production ecosystem.

Nature·2019
Same author

Making Sense of Big Textual Data for Health Care: Findings from the Section on Clinical Natural Language Processing.

Yearbook of medical informatics·2017
Same author

Skeletal involvement in type 1 Gaucher disease: Not just bone mineral density.

Blood cells, molecules & diseases·2017
Same author

Decision analysis of allogeneic hematopoietic stem cell transplantation for patients with myelodysplastic syndrome stratified according to the revised International Prognostic Scoring System.

Leukemia·2017
Same author

Clinical Natural Language Processing in 2015: Leveraging the Variety of Texts of Clinical Interest.

Yearbook of medical informatics·2016

A new format enables sharing medical lexicon data across languages, paving the way for a universal multilingual medical dictionary. This structured data exchange is a crucial first step for global medical information access.

Area of Science:

  • Medical Informatics
  • Computational Linguistics
  • Lexicography

Background:

  • Medical terminology presents significant challenges for multilingual information exchange.
  • Existing lexical resources are often language-specific and difficult to integrate.

Purpose of the Study:

  • To develop a standardized, language-neutral format for exchanging medical lexical information.
  • To establish a foundation for a comprehensive, multilingual medical electronic dictionary.

Main Methods:

  • Collaborative development involving six lexicon authors to balance content richness and usability.
  • Design of an interchange format neutral to specific target languages.
  • Creation of an XML version for broad accessibility.

Related Experiment Videos

Main Results:

  • A published list of relevant attributes for medical lexicon data.
  • Demonstrated potential for the format to aggregate data for a future multilingual dictionary.
  • Availability of an XML-encoded version of the interchange format.

Conclusions:

  • The developed format facilitates the exchange of lexical data between research groups.
  • Interchange files are accessible via a public repository, promoting collaboration.
  • This initiative represents a necessary first step towards a true multilingual medical dictionary.